Kalinka

Калинка (Kalinka)

Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, под сосною, под зеленою,
Спать положите вы меня!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Спать положите вы меня.
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, сосенушка ты зеленая,
Не шуми же надо мной!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Не шуми же надо мной!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, красавица, душа-девица,
Полюби же ты меня!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Полюби же ты меня!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

Bình luận (15)

  1. KAC

    Chào bác nangmoi, chết chết bác làm tôi ngượng quá... vì tôi không được như nhận xét của bác về tôi đâu.
    Bác nangmoi thân mến, cũng qua quan sát của tôi; ở trang nhạc này những người có kiến thức cùng am tường về âm luật tôi thấy có hai bác đó là bác Ngọc Thạch và bác Lão Nông, đọc những bài viết của các bác ấy tôi nhận thấy bài hát, người hát, phần nhạc đệm trở lên hay hơn, có giá trị hơn rất nhiều bác nangmoi cứ theo dõi sẽ nhận ra điều đó ngay.
    Xin cảm ơn bác đã có lời động viên về những dòng cảm nhận nho nhỏ của tôi. Chúc bác sức khỏe, có những bài viết đi vào trọng tâm của các nhạc phẩm mang tính văn học và xây dựng cao. Thân ái chào bác.

  2. nangmoi

    Theo quan sát của tôi trình độ hiểu biết về âm nhac của bác KAC thật uyên thâm.

    Các bài viết, bình luận của bác đã làm trang nhac đẹp hơn,giá trị hơn,

    cảm ơn bác

  3. KAC

    Bài hát Kalinka không chỉ nổi tiếng ở Nga, với giai điệu vui tươi, khỏe khoắn mà vẫn uyển chuyển như một điệu dân vũ nên đã được nhiều nước khác trên thế giới yêu thích.

    "Kalinka còn được biết với tên nữa là Malinka. Kalinka là tựa đề của bài hát Nga nổi tiếng. Trong thời gian dài người ta đã từng tin rằng đây là một bài hát dân ca Nga, nhưng sự thực thì lời bài hát và nhạc đã được viết vào năm 1860 bởi nhà soạn nhạc, nhà văn, nhà nghiên cứu văn học dân gian Ivan Petrovich Larionov, và bài hát lần đầu tiền được biểu diễn trên sân khấu nghiệp dư ở Saratov trong vở diễn mà ông viết nhạc. Sau đó không lâu theo thỉnh cầu của một nam ca sĩ nổi tiếng lúc bấy giờ đồng thời là nhà sáng lập dàn hợp xướng dân ca Dmitriy Aleksandrovich Agrenev Slavyanskiy, một người bạn của Larionov, Larionov đã đưa bài hát này vào các tiết mục biểu diễn của Agrrenev Slavyasnkiy. Sự nổi tiếng của bài hát Kalinka đã được bắt đầu từ dàn hợp xướng Slavyyansykiy". (WIKIPEDIA).

    Tôi xin phép các bác điều hành trang nhạc baicadicungnamthang. nét được chép ca từ của ca khúc rất hay này theo lời dịch của (vinhtq. Diendan. tiengnga. net).

    KALINKA

    Hoa kim ngân, hoa kim ngân của tôi
    Trái mâm xôi của tôi chín đỏ trong vườn
    Ôi dưới cây thông dưới màu xanh rờn
    Anh hãy ru em ngủ nhé anh.

    Hoa kim ngân, hoa kim ngân của tôi
    Trái mâm xôi của tôi chín đỏ trong vườn
    Ôi cây thông non kia ơi
    Đừng làm ồn ào trên đầu ta nhé
    Ôi Luli, ôi, Luli, Luli
    Đừng làm ồn ào trên đầu ta nhé.

    Hoa kim ngân, hoa kim ngân của tôi
    Trái mâm xôi của tôi chín đỏ trong vườn
    Ôi người đẹp tâm hồn thiếu nữ
    Hãy yêu anh đi nhé em ơi.

    Hoa kim ngân, hoa kim ngân của tôi
    Trái mâm xôi của tôi chín đỏ trong vườn.

  4. Ngọc Thạch

    Gửi bạn Búa Liềm. Sau khi đọc cmt của bạn, dù chỉ nhớ vài từ tiếng Nga còn sót lại từ hồi học phổ thông cách nay hơn 50 năm, tôi cũng cố nghe thử và thấy anh Hồng quân từ cánh gà bước ra giới thiệu là "ru-xcai-a na-rôt-na-ya pet-xnhi-a Ka-lin-ka" (dân ca Nga Kalinka) chứ không có chữ nào là Xalaviop Xedoi cả. Còn người lĩnh xướng theo tôi biết là Yevgeni Belyaev, không cận thị nặng như ông Xedoi, tôi thấy hai người khác hẳn, chẳng có nét nào giống nhau cả. Chào bạn

  5. Trần Dân An
    Trần Dân An
    trong bài hát này tôi thích nhất lúc người nghệ sỉ lên giọng nghe như câu hò của miền nam vậy, rất hay tuyệt vời