Lời Trung:
你挑着担 我牵着马
迎来日出 送走晚霞
踏平坎坷 成大道
斗罢艰险又出发 又出发
啦啦 啦啦啦啦啦啦啦啦
一番番春秋冬夏
一场场酸甜苦辣
敢问路在何方
路在脚下
你挑着担 我牵着马
翻山涉水 两肩霜花
风云雷电任叱咤
一路豪歌向天涯 向天涯
啦啦 啦啦啦啦啦啦啦啦
一番番春秋冬夏
一场场酸甜苦辣
敢问路在何方
路在脚下
敢问路在何方
路在脚下
Bản dịch tiếng Việt :
Ngươi gánh gồng, ta dắt ngựa,
Đón ánh dương, tiễn ráng tà,
San bằng gập ghềnh thành đại lộ,
Vượt hết gian nguy lại lên đường, lại lên đường.
La la, la la la la la la la la
Hết lượt xuân thu rồi đông hạ,
Bao phen cay đắng với ngọt bùi,
Dám hỏi đường kia nơi đâu nhỉ,
Đường ở dưới chân, bước là qua.
Ngươi gánh gồng, ta dắt ngựa,
Vượt núi băng sông, vai phủ sương,
Gió mây sấm chớp mặc tung hoành,
Một khúc ca hào hướng chân trời, hướng chân trời.
La la, la la la la la la la la
Hết lượt xuân thu rồi đông hạ,
Bao phen cay đắng với ngọt bùi,
Dám hỏi đường kia nơi đâu nhỉ,
Đường ở dưới chân, bước là qua.
Dám hỏi đường kia nơi đâu nhỉ,
Đường ở dưới chân, bước là qua.