Từ biệt em gái Slavơ

Đóng góp: Anh Thư

Bình luận (1)

  1. lunaxonse

    Bản hành khúc nổi tiếng " Vĩnh biệt em gái Slavo" được viết vào năm 1912 bởi nhạc sĩ quân đội Nga hoàng tên là Vasily Ivanovich Agapkin (1884-1964) trong cuộc Chiến tranh Balkan đầu tiên. Bản hành khúc này đã trở nên nổi tiếng vô cùng , không những ở nước Nga mà còn ở nhiều nước khác , đặc biệt là trong Thế chiến thứ nhất.

    V.I. Agapkin

    V.I. Agapkin bắt đầu cuộc đời quân ngũ của mình từ năm 1894 với tư cách học viên kèn đồng 9 tuổi thuộc tiểu đoàn bộ binh 308 Tsarov đóng tại Axtrakhan và kết thúc cuộc đời binh nghiệp của mình với quân hàm đại tá , chỉ huy của một trong những Đoàn nghệ thuật quân sự giỏi nhất của Bộ An ninh quốc gia Liên Xô.

    Đài tưởng niệm cho riêng Hành khúc " Vĩnh biệt em gái Slavo".

    Ban đầu bản hành khúc viết cho dàn nhạc kèn đồng , không có lời. Trong những năm nội chiến, "Vĩnh biệt em gái Slavo" rất phổ biến trong Quân đội Bạch vệ. Chính bởi vì thế ,mặc dù rất hay , rất thôi thúc -nó vẫn bị cấm ở Liên Xô trong một thời gian dài…

    Có nhiều người cho rằng, như thể trong cuộc duyệt binh nổi tiếng vào ngày 7 tháng 11 năm 1941,người ta đã chơi bản " Vĩnh biệt em gái Slavo" tại Quảng trường Đỏ , khi mà các khối tham gia duyệt binh hôm ấy hùng dũng tiến ra mặt trận . Nhưng điều này chắc là không phải vì theo các tài liệu lưu trữ còn ghi danh sách chính xác của tất cả các tác phẩm được thực hiện hôm ấy.Không có nó. Vâng, điều này không thể được - bởi vì hành khúc "Vĩnh biệt em gái Slavo" vào thời gian này vẫn đang bị cấm.

    Đoàn văn công của A.Alecxandrov đang chơi những bản hành khúc tại ga Belaruxia 26.7.1941.

    ...Và chỉ sau khi phát hành bộ phim nổi tiếng "Khi đàn sếu đang bay", bản hành khúc này mới được hồi sinh. Nhưng đây đã là năm 1957.

    Từ khi bản hành khúc này ra đời , cho tới những thập niên cuối của thế kỷ 20 , rất nhiều người đặt lời cho bài hát. Năm 1937, dựa vào bản nhạc này một người lính Ba Lan là Roman Slezak đã viết bài hát "Расшумелись плачущие березы" tạm dịch là " Tiếng khóc bạch dương " . Đến khoảng năm 1943, sau khi một tác giả vô danh đã sửa lại lời, nó trở thành bài hát du kích nổi tiếng của những người kháng chiến Ba Lan : "Расшумелись плакучие ивы" -"Những cây dương liễu khóc thét gào" -trong đó nói về cô thiếu nữ đưa tiễn các du kích quân vào rừng hoạt động.

    Và sau này rất nhiều tác giả mới đã đặt lời cho bài hát , nhưng nổi tiếng nhất và hay được sử dụng nhất là lời thơ do A.Phedotov viết vào cuối những năm 60 mà chúng ta đang nghe trên đây .

    Các nữ sĩ quan Nga đang duyệt binh trên Quảng trường Đỏ.