Lời bài hát
Lời tiếng Nga:
Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом — шагал на Берлин,
Он с солдатом прошёл до Победы
По дорогам нелёгких годин.
Припев:
И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!
И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!
В священный бой!!!
Шумят в полях хлеба.
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.
И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!
В священный бой!!!
Lời tiếng Việt:
1-
Đã đến lúc chia tay nhau rồi em hỡi,
Em nhìn với ánh mắt đầy lo lắng tiễn đưa tôi,
Tôi cảm thấy hơi em thở bao thân thuộc,
Tôi cũng thấy miền xa ấy giông tố đầy.
Không khí rét buốt đang xanh màu u ám,
Gió gào mỗi bước đi và lo lắng buốt thái dương,
Khi Tổ quốc đang kêu gọi ta thắng trận,
Gió rét cũng cản sao bước chân Trung đoàn.
Chào nhé, Đất Mẹ ơi,
Đừng quên chúng con đây!
Chào em, ôi ánh mắt,
Hãy tha thứ nghe, Chào nhé-Vĩnh biệt.
Ngày tháng trôi đi, trôi hoài,
Và bao con tàu đi hút nơi xa,
Bao lính trên tàu đó,
Và trong bầu trời đêm,
Là những ngôi sao lính sáng ngời ngời.
Bao lính trên tàu đó,
Và trong bầu trời đêm,
Là những ngôi sao lính sáng ngời ngời.
2-
Qua biết bao thảo nguyên cùng rừng núi biếc chập trùng,
Bao bến ga, hoàng hôn tới sáng ban mai,
Xin hãy nhớ phút ly biệt em gái Sla-vơ,
Trong trái tim thầm luôn nhắc giây phút này.
Không có đâu trái tim khô và hờ hững,
Ánh lửa công lý soi còn rực sáng khắp nơi nơi,
Cho tình nghĩa với bạn bè bao vĩ đại,
Ta hiến dâng cả cuộc sống yêu dấu này.
Chào nhé, Đất Mẹ ơi,
Đừng quên chúng con đây!
Chào em, ôi ánh mắt,
Hãy tha thứ nghe, Chào nhé-Vĩnh biệt.
