Chi tiết

Lời bài hát
TRĂNG ƠI ĐỪNG SÁNG
Nhạc: Ukraina
Trình bày: Trần Thu Hà
*************************
Trời về chiều gió thu bay qua thềm,
Hàng dương liễu rung bao cung đàn.
Trăng vàng ơi!
Có hay cho tim ta buồn ai xa vắng nơi nao.
Và mây nước hỡi,
Có hay chăng tình theo nỗi chờ mong anh.
Ой не світи, місяченьку,
Не світи нікому,
Тільки світи миленькому,
Як іде додому!
Як іде додому!
Ой не світи, місяченьку
Українська народна пісня
Співає: Оксана Петрусенко
******************************
Ой не світи, місяченьку,
Не світи нікому,
Тільки світи миленькому,
Як іде додому!
Як іде додому!
Світи йому ранесенько
Та й розганяй хмари,
А як же він іншу має,
То й зайди за хмари!
То й зайди за хмари!
Світив місяць, світив ясний,
Та й зайшов за хмару,
А я, бідна, гірко плачу,
Зрадив мене милий!
Зрадив мене милий!
TRĂNG ƠI, ĐỪNG SÁNG
Hỡi trăng ơi hãy đừng sáng nữa,
Đừng chiếu sáng cho bất kỳ ai,
Chỉ chiếu soi cho mình chàng trai
Người yêu ta đang trên đường về!
Hãy chiếu sáng cho anh sớm nhé
Và nào Trăng hãy xua tan mây
Nếu chàng có người con gái khác
Vậy thì Trăng cứ để mây trôi!
Kìa Trăng ơi sao vừa ngời sáng thế,
Mà giờ đây lại khuất trong làn mây,
Tội nghiệp em, lệ tuôn dòng cay đắng:
Chàng dấu yêu đã phản bội em rồi!
Cớ sao em đã yêu chung thuỷ,
Mà tình yêu đã bỏ em đi
Hỡi cặp lông mày đen của em
Nào hãy viết lên trên trang giấy!
Em đã viết bốn ngày rồi đấy
Rồi thức luôn trọn cả bốn đêm
Nhưng em chẳng thể nào viết được
Hỡi đôi mắt màu nâu của anh!
Anh hãy viết lên trang giấy nhé
Viết bằng tiếng Trung Quốc nghe anh,
Nếu buổi tối anh mà không viết,
Thì chắc rằng em sẽ chết sớm mai!
(Minh Nguyệt lược dịch – 10/2011)
Nhạc: Ukraina
Trình bày: Trần Thu Hà
*************************
Trời về chiều gió thu bay qua thềm,
Hàng dương liễu rung bao cung đàn.
Trăng vàng ơi!
Có hay cho tim ta buồn ai xa vắng nơi nao.
Và mây nước hỡi,
Có hay chăng tình theo nỗi chờ mong anh.
Ой не світи, місяченьку,
Не світи нікому,
Тільки світи миленькому,
Як іде додому!
Як іде додому!
Ой не світи, місяченьку
Українська народна пісня
Співає: Оксана Петрусенко
******************************
Ой не світи, місяченьку,
Не світи нікому,
Тільки світи миленькому,
Як іде додому!
Як іде додому!
Світи йому ранесенько
Та й розганяй хмари,
А як же він іншу має,
То й зайди за хмари!
То й зайди за хмари!
Світив місяць, світив ясний,
Та й зайшов за хмару,
А я, бідна, гірко плачу,
Зрадив мене милий!
Зрадив мене милий!
TRĂNG ƠI, ĐỪNG SÁNG
Hỡi trăng ơi hãy đừng sáng nữa,
Đừng chiếu sáng cho bất kỳ ai,
Chỉ chiếu soi cho mình chàng trai
Người yêu ta đang trên đường về!
Hãy chiếu sáng cho anh sớm nhé
Và nào Trăng hãy xua tan mây
Nếu chàng có người con gái khác
Vậy thì Trăng cứ để mây trôi!
Kìa Trăng ơi sao vừa ngời sáng thế,
Mà giờ đây lại khuất trong làn mây,
Tội nghiệp em, lệ tuôn dòng cay đắng:
Chàng dấu yêu đã phản bội em rồi!
Cớ sao em đã yêu chung thuỷ,
Mà tình yêu đã bỏ em đi
Hỡi cặp lông mày đen của em
Nào hãy viết lên trên trang giấy!
Em đã viết bốn ngày rồi đấy
Rồi thức luôn trọn cả bốn đêm
Nhưng em chẳng thể nào viết được
Hỡi đôi mắt màu nâu của anh!
Anh hãy viết lên trang giấy nhé
Viết bằng tiếng Trung Quốc nghe anh,
Nếu buổi tối anh mà không viết,
Thì chắc rằng em sẽ chết sớm mai!
(Minh Nguyệt lược dịch – 10/2011)
Xem thêm