Lời bài hát
Tiếng Nga:
1-
Ой цветет калина в поле у ручья,
Парня молодого полюбила я,
Парня полюбила на свою беду,
Не могу открыться слов я не найду!
Не могу открыться слов я не найду!
2-
Он живет не знает ничего о том,
Что одна дивчина думает о нем,
У ручья с калины облетает цвет,
А любовь девичья не проходит нет!
А любовь девичья не проходит нет!
3-
А любовь девичья с каждым днем сильней,
Как бы мне решиться рассказать о ней,
Я хожу не смея волю дать словам,
Милый мой хороший догадайся сам!
Милый мой хороший догадайся сам!
Tiếng Việt (bản dịch của Lê Tự Minh):
1-
Hoa kalina nở bên suối, gió rung rinh trên đồng,
Có anh chàng trẻ trung đó, em đã yêu từ lâu,
Sao anh nỡ vô tâm làm lòng em đau đớn,
Nhiều lúc muốn nói yêu anh rồi ngập ngừng lặng im,
Nhiều lúc đứng bên anh, sao em không nói nên lời.
2-
Ôi anh chàng trẻ trung đó có hay chăng bao ngày,
Có cô nàng thật xinh xắn, nhớ tới anh từng đêm,
Bên suối cánh kalina dù tàn theo mưa nắng,
Lòng thiếu nữ trắng trong kia chẳng thể nào nhạt phai,
Người thiếu nữ đang yêu anh nước mắt sao dâng đầy.
3-
Ôi mối tình dại khờ cháy trong tim em mỗi ngày,
Đã bao lần lòng em muốn nói với anh điều ấy,
Chân em bước trong bâng khuâng tìm lời em muốn nói,
Người em mến yêu ơi, anh phải tự mình nhận ra,
Người em mến yêu ơi, hoa kalina đang nở.
