Lời bài hát
Lời: Lê Hựu Hà
1-
Xưa kia kinh đô Baghdad có một chàng trai đáng yêu gọi tên Alibaba,
Anh ta luôn luôn vui tươi với mọi người nên khắp nơi đều thương Alibaba,
Một hôm anh đi ngang qua khu rừng hoang vắng bỗng anh lặng nghe Alibaba,
Xa xa ngay bên hang sâu có đoàn người mang súng gươm hò reo Alibaba.
Lòng đoán chắc kẻ bất lương,
Chàng trai thấy chúng đi vào hang động,
Cùng với những chiếc túi da,
Nặng trĩu khoác trên đôi vai trần.
Thì ra là thế, nghe là vui thổn thức,
Bọn chúng cất giấu nơi hang sâu khó khăn mới tìm ra,
Nào ai ngờ đến nơi đồng hoang rừng vắng,
Là chốn ẩn nấp náu nương của quân bất lương từ lâu.
Chàng trai chờ đến khi màn đêm chụp xuống,
Bọn chúng hấp tấp kéo nhau rời hang sâu để ra đi,
Chàng nghe kêu sésame thấy cửa hang sập mau đóng ngay,
Tin chắc hang kêu vội theo tìm đôi vòng.
2-
Sau khi quân gian ra đi, anh chàng Ali đến ngay miệng hang Alibaba,
Anh ta hô to sésame hang thần hãy mau mở ngay cửa ra Alibaba,
Dưới ánh đuốc cháy chiếu sáng soi đường đưa anh tiễn chân vào trong Alibaba,
Ô kia bao nhiêu kim cương, ngọc ngà, châu báu khắp nơi bày ra Alibaba.
Từ đó ở xứ Baghdad,
Chàng trai trở nên một người sang giàu,
Và với những của báu kia,
Chàng chia sớt cho bao dân nghèo.
Bạn ơi hãy đến, xem và nghe họ hát,
Giàu có nhất thế gian không ai như Alibaba.
Bạn ơi hãy đến, xem và nghe họ hát,
Hào phóng nhất thế gian không ai như Alibaba.
Nào ta cùng đến, xem và nghe họ hát,
Hạnh phúc biết mấy khi ta được như Alibaba.
Ngày hôm nay, thành Baghdad khắp nơi nơi hò reo hát ca,
Và kể nhau nghe chuyện Alibaba.
3, 4-
Sau khi hay tin bao nhiêu kho tàng nằm trong đáy hang vào tay Alibaba,
Quân gian kia tuy âm mưu cho từng tên cướp trốn trong thùng to Alibaba,
Hôm sau Alibaba được một thương gia biếu cho rượu nho Alibaba,
Ông ta cho mang vô nơi sân nhà Ali 40 thùng to Alibaba.
Bọn cướp chúng có biết đâu,
Chàng trai vốn sinh nghi từ lâu rồi,
Vì thế chẳng chút đắn đo,
Chàng quẳng xuống biển sâu đang chờ.
Bạn ơi hãy đến, xem và nghe họ hát,
Giàu có nhất thế gian không ai như Alibaba.
Bạn ơi hãy đến, xem và nghe họ hát,
Hào phóng nhất thế gian không ai như Alibaba.
Nào ta cùng đến, xem và nghe họ hát,
Hạnh phúc biết mấy khi được giàu sang phú quý, vang danh gần xa.
Ngày hôm nay, thành Baghdad khắp nơi nơi hò reo hát ca,
Và kể nhau nghe chuyện Alibaba.
Kết:
Là la, là la, la là la là lá,
Giàu có nhất thế gian không ai như Alibaba.
Là la, là la, la là la là lá,
Hào phóng nhất thế gian không ai như Alibaba.
Là la, là la, la là la là lá,
Hạnh phúc biết mấy khi được giàu sang phú quý, vang danh gần xa.
Ngày hôm nay, thành Baghdad khắp nơi nơi hò reo hát ca,
Và kể nhau nghe chuyện Alibaba.
Chú thích: Sésame (tiếng Pháp đọc là Xê-dam), Sesame (tiếng Anh đọc là Xi-dơ-mi) là vừng.
