Di Provenza

Đóng góp: Anh Thư
Aria này là trích đoạn từ vở opera La Traviata của nhạc sĩ người Italia Giuseppe Verdi.
Trình bày : Dimitri Hvorostovsky (1962- 2017), baritone người Nga.
Dịch nghĩa lời ca:

Kẻ nào đã xóa đi trong tim con trời xanh và đất lành miền Prô-văng-xơ?
Số phận nào đã lấy mất của con ánh sáng mặt trời quê hương?
Ở nơi ấy, dù trong khổ đau, niềm vui đã từng lấp lánh với con.
Chỉ có ở nơi ấy, con sẽ tìm lại được bình yên.
Chúa luôn dẫn đường cho cha!
Con không thể hình dung được người cha già nua của con đã đau khổ biết nhường nào!
Từ khi con đi, nhà ta thật buồn khổ.
Nếu cuối cùng cha cũng tìm lại được con, nếu niềm hy vọng trong cha đã không thất bại,
nếu tiếng nói của danh dự đã không tắt ngấm trong con,
đó là do Chúa đã đáp lời thỉnh cầu của cha.

Bình luận (2)

  1. Anh Thư

    @Bác Ngọc Thạch, tôi xin lỗi vì khi gửi đăng bài tôi đã ghi sai tên một chút.Nhờ bác Ngọc Thạch sửa tên bài là Di Provenza, để bài hát về chung mục với hai bản khác của Quang Thọ và Mạnh Dũng trên trang đã có. Cảm ơn bác.

  2. Người Nghe Nhạc

    Giọng hát ở đây là của Dmitri Aleksandrovic Khvorostovsky (tiếng Nga là Дми́трий Алекса́ндрович Хворосто́вский), ca sĩ opera giọng nam trung (baritone), là Nghệ sĩ Nhân dân Cộng hòa Liên bang Nga, đã giành được nhiều giải thưởng trong nước và quốc tế. Ông sinh năm 1962 tại Krasnoyarsk thuộc Siberi (Nga) và mất năm 2017 tại London (Anh) vì bệnh hiểm nghèo. Nên phiên âm tên ca sĩ theo tên gốc tiếng Nga, tiếng mẹ đẻ của nghệ sĩ, là đúng nhất. Bác Ngọc Thạch có thể cập nhật tên người thể hiện được rồi. Cảm ơn bác Anh Thư đã giới thiệu giọng hát tài năng này với diễn đàn.