Chim họa mi

Bình luận (6)

  1. Ngọc Thạch

    À, tôi sửa ở mục bài hát rồi nhưng có độ trễ của phần mềm giữa các mục nên một thời gian sau nó mới tự động sửa ở các cửa sổ khác. Mong bạn thông cảm, việc này BTV không làm nhanh hơn được. Cảm ơn bạn.

  2. Anh Thư

    Cảm ơn bác Ngọc Thạch. Tôi thấy phần giới thiệu "Do Thanh Trì trình bày" vẫn để như cũ, cũng nên sửa lại cho tương thích.

  3. Ngọc Thạch

    Chào bạn Anh Thư. Nếu theo cách phiên âm mà nghị định năm 1964 của Chính phủ VNDCCH quy định thì phải viết là Xa-la-vây, còn nhiều nước phiên âm tiếng Nga thì chỉ chuyển đổi chữ cái thành Solovei nhưng nếu viết như thế thì dân ta lại đọc không giống tiếng Nga. Từ "Chim họa mi" chỉ là danh từ chung tương tự như "Chiều hải cảng" hay "Đôi bờ" không phải là danh từ riêng, BBT thấy không cần phải phiên âm như trường hợp Mát-xcơ-va hay Lê-nin nên BBT đã bỏ dòng chữ Colobev ấy rồi. Tên nhạc sĩ cũng đã sửa theo cách "phiên chữ". Cảm ơn bạn.

  4. Anh Thư

    Tôi không biết tiếng Nga, nhưng có lẽ tên bài hát viêt theo tiếng Nga chuyển sang chữ latin COLOBEV , và tên tác giả là Alabef , là chưa đúng. Tôi tra cứu trên mạng, thấy tên bài hát tiếng Nga là ' Соловей', phiên âm là "Solovei'' và tên nhạc sĩ có chỗ là Alablev, có chỗ là Alabliev. Đề nghị BQT-BBT nếu thấy thông tin của tôi đúng, thì nên sửa lại cả tên tác giả và tên bài hát.

  5. hồ bông hồ văn bông
    cÁM ƠN bẠN LÃO NÔNG ....
    tôi đề nghị Bạn chú ý bai : ĐÔI MẮT MÀU HẠT DẼ ....THANH TRÌ hát bằng tiếng UYCRAINA...
    Cám ơn.Hồ Bông.